martes, 14 de diciembre de 2010

Falda Revista Patrones :: Skirt Patrones Magazine

¿Recordáis esta falda? Mi primera experiencia cosiendo con la revista Patrones, y probablemente la última. El resultado final es una falda demasiado corta para mi, y con unas hechuras a la que, me ponga como me ponga, siempre le salen pliegues imprevistos.

La desbocá (así la he bautizado) ha salido a la calle un par de veces y está aprobada con suficiente raspado. El que esté colgada en mi armario y no en mi caja de telas, se debe a que mi marido cuando me la vio puesta dijo "uy, que falda más chula! ¿te la has hecho tú?" Increíble que después de dos meses que la falda ha estado colgada de todos los pomos de todas las puertas que hay en esta casa, mi querido esposo no la haya visto antes. También confirma mis sospechas sobre quien es ese misterioso seguidor de mi blog llamado Alberto Gómez, el seguidor menos activo de la blogsfera...
***
Do you remember this skirt? It´s been my first project from Patrones, and I´m sorry to say it might be the last. The final result is a sagging piece of fabric too short for my liking. The sagging lady, as I´ll call it from now, has been out and about twice, and hasn´t passed the test. Although I won´t wear it to the office I keep it in my closet because my husband likes it. Amazingly he took notice of it and that has saved it from being repurposed.
***
La desbocá ya ha estado en Mercadona y en la carnicería, pero no es apta para la oficina, donde no quiero permitirme la extravagancia de llevar una falda por encima de la rodilla. Y estando ayer en la cola de la carnicería, y mientras me sacaba los hilvanes de las miles de costuras de dentro del bolsillo, reflexionaba yo sobre porqué esta falda no me ha quedado bien. Mi primera respuesta es que el patrón es muy malo. Cierto y confirmado por mi madre, que lo analizó y emitió veredicto afirmativo. También probado por esta compañera costurera y más experta que yo en la revista.

Mi segunda conclusión es que yo no había entendido todavía mis curvas. Mi cuerpo tiene una anatomía curiosa, con más volumen en mi respingonez y menos en caderas. No todos los cortes me quedan bien, algo que ya intuía cuando observé que en mi armario hay múltiples variaciones sobre un mismo tema. Pues bien, es justo ahora cuando he ENTENDIDO mis formas. En términos costureros significa que siempre tengo que hacer las mismas modificaciones a los patrones, alargar las pinzas traseras para llegar hasta mi respingonez, hacer una talla más de cadera que de cintura y acortar los dobladillos. ¿y porqué no he llegado antes a esta conclusión? Pues porque seguía metiendo tripa cada vez que me miraba en los escaparates, porque apretaba mi respingonez cuando me medía las caderas y porque confiaba en la ropa interior para poner las cosas en su sitio y adaptar mi cuerpo a las faldas, en lugar de las faldas a mi cuerpo.

Tras esta reflexión tan profunda fruto de la cola de chaquetones marrones que tuve que hacer ayer para comprar cuarto y mitad de pechuga de pollo cortada en filetes finitos... ¿por dónde iba?...os dejo una de las tonterías que hago mientras arranca mi ordenador

***
But wearing the sagging lady has made me aware of my body shape. So far I´ve been sewing in the same way as I shop for clothes. Sizes were there and I had to fit in the them. Patterns were there and I had to fit in them, with minor tweaks like hems. So, I´ve come to the conclusion that one of the benefits of sewing for me is that clothes must fit ME, not the other way around. The side effect of this realisation is that I have to accept my body as it is, understand my geometry and adapt patterns as required. 

Ultima hora: ha salido ya la revista Patrones, debe ser como el noveno número en lo que va de Invierno dedicado al Otoño Invierno... ¿lo compro?... apuesto a que incluye una blusa con jaretas (lorzas las llaman ellos)...
***
Last minute: the latest issue of Patrones is out, another winter coats issue again, but should I buy it?

jueves, 2 de diciembre de 2010

Pantalones Revista Burda :: Burda Pants


Último fichaje par mi fondo de armario: Pantalón Burda del que ya os hablé aquí
Es mi primer par de pantalones para MI. Y va en mayúsculas porque sólo me quedan bien a MÍ y nada más que a MI. Ni largos ni estrechos, como me suele pasar con los pantalones que me compro. Es un gustazo poder llevar algo que me está bien.
(Antes de seguir leyendo os aviso que las fotos que vienen son un poco de pena, tanto por la modelo de agencia barata como por el hecho de que los pantalones están sin planchar. Ayer salió un rayo de sol inesperado entre tanta nube negra y tuve que aprovechar)
La confección ha sido simple pero me ha llevado algún tiempo terminarlo por dos cosas:
Cosa 1. Mi trasero es respingón. Eso es un hecho objetivo que todos veían menos yo, pero que se me ha presentado como una realidad cual maceta que se te cae a la cabeza de repenete. La consecuencia costurera es que mis faldas deben tener la parte de atrás más ancha que la de delante. Algo así como pasa con las embarazadas. Cómo este era mi primer pantalón me las tuve que ingeniar para ajustarlo probándomelo cada dos por tres, y sacándole a las costuras a huevo, sin método científico ni nada.
Cosa 2. Cremallera invisible. Nunca la había puesto pero este modelo la necesitaba porque va en la costura de atrás, acentuando mi respingonez. Comprar la cremallera fue fácil, y encontrar instrucciones paso a paso también, pero la maldita patilla especial para mi máquina no. Así que después de mucha frustración la cosí con la de cremalleras normal. Y funciona, pero sólo si tienes paciencia y dedos finos. Con las instrucciones de The Cupcake Goddess en su tutorial, y mi libro favorito, fue coser y cantar.
***
This is my latest project for my I´m-about-to-return-to-work wardrobe. I´m very pleased with it because it fits ME and just ME. Unlike store buys this pair wraps around my curves and feels right.
A warning now: my apologies for the following photos. Not only the model is the worst and least professional model around but the pants needs ironing!. My excuse is that we´ve had 8 minutes of sunlight this week and that´s the best me and my inexpensive camera could make
The pattern is quite good and straight forward, just two things held me up:
Thing 1: The fitting. I have a peculiar forward latino back. Sort of like a pregnant belly but at the back. I´m not wide at the hips if you look at me at the front but on a side view I have a funny curvy figure. That means I´ve had to adjust the pattern several times until it fitted right. Lots of basting, unpicking and trying them on again. 
Thing 2: Concealed zippers. As this model doesn´t have a side seam the zipper is at the back, so an invisible zipper was mandatory. Never had put one in. Nor was I able to find a concealed zipper foot for my machine so after a brief period of despair I used my normal zipper foot and it worked fine. I followed The Cupcake Goddess tutorial and my helpful book.

Pose J Lo para mostrar las costuras traseras :: Just wanted to show the back seams
En los laterales lleva un pliegue :: Side dart

Pose Equipo A para mostrar lo anchos que son :: Super wide legs
Vistas de la cintura acabadas con bies de forro :: Facing binding and concealed zip
No conseguí casar los cuadros porque me quedé sin tela pero en general estoy muy satisfecha del resultado. Me doy un 8 sobre 10. Después de Navidad los repetiré en un color tan arriesgado y original como el negro Se nota mucho que estoy preparando mi uniforme de vuelta a la oficina ¿no?

Y cambiando de tema, y ya que ayer inauguramos el mes de la Navidad...
¿Quién se anima a pedirse por Reyes una máquina de coser y unirse a mi club de costureras anónimas compulsivas? Si no tenéis ninguna mamá, abuela o vecina costurera cerca (bastante improbable si vivís en España) yo os puedo ayudar en los principios. Primer consejo: las máquinas de "unos conocidos grandes almacenes" están bien de precio pero hay poca variedad, mejor ir a casas especializadas.
***
After this successful experience sewing pants I´m ready to join Sunni´s sew along for January... Anybody in?

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Mis pantalones super anchos. Avance :: Progress on my super wide pants

Así va mi pantalón ancho glamuroso donde los haya. Me decidí por este modelo de Burda por varias razones: el corte me suele sentar bien y es talla "no larga". Va a ser mi primer pantalón para mi, así que le estoy poniendo mucho esmero. Ayer corté la tela y cometí un error de principiante (os recuerdo que yo ya soy nivel medio porque me he hecho tres pares de mangas). Hay que colocar todas las piezas del patrón sobre la tela ANTES de cortar, para ver de antemano si te va a hacer falta más tela. Pues no lo hice, y la primera en la frente. Además no corté primero la pata más grande, como hay que hacer, sino que corté la estrecha y luego la grande no me daba de ancho. Por supuesto que no tenía ni más tela ni intención de comprarla así que la pieza 21 (ver abajo el diagrama) va sin margenes de costuras. Ahí, a pelo!!  Por culpa de ese fallo ahora no puedo casar las rayas en las costuras, porque tuve que apretujar la pieza donde cupiera. Intentaré solucionarlo cuando lo hilvane.
***
That's progress on my super wide super flattering Burda pants. I chose this model because a) it's my style and b) it's a "not tall at all" size. It'll be my first pair of trousers so I'm taking my time. But, I made a huge mistake. Every sewing book I read advises to lay all your paper pieces over your fabric BEFORE cutting. Well, I didn't. And of course I also ignored the second rule of cutting the larger piece first. The result is that piece 21 (see diagram below) is cut without seam allowance. Big risk. What really bothers me it's that I wanted to match the plaids and now It'll be impossible. Silly me.


Veis en el diagrama como la costura de las perneras es atrás, como las medias de la Brigitte Bardot, y que la forma de la cadera la da la pinza lateral. Interesante. También veréis que lleva bolsillos que no veréis en mi versión, porque no tengo ni idea de como hacerlos, ni ganas. Me queda por cortar las vistas pero según me recomienda Mi Madre, mejor las corto cuando me pruebe el pantalón. Ella manda. Por cierto, que he usado su método para marcar las telas: los pililis. Los odio porque se lleva mucho tiempo y porque luego me paso 15 días quitando hilvanes pero reconozco que es conveniente para las rectificaciones, porque siempre tienes a la vista las lineas de costura.
Pero no solo de esto vive una costurera compulsiva como yo, la semana pasada termine tres cositas y tengo cortada una chaqueta para mi gordito. Una de ellas es un pantalón para mis niñas en el que usé por primera vez, el hilo de pespuntear vaqueros. Un desastre total. La foto lo dice todo. Si alguien sabe porque me pasa esto por favor que me lo diga
***
You can see in the technical drawing how the seam line is at the back of the pants, no at the side. The hip curve is obtained with darts. Interesting. You'll also see pockets that won't be in my version because my sewing life is already complicated enough without them. I still have to cut out the facings, but as mum suggests, I'll do it when the trousers are fitted. By the way, I used her method of transferring pattern lines to the fabric with tailor tacks. Tedious as hell but it'll be good to have the seam line marked.
But a compulsive seamstress like me can't thrive on just one project a week. I completed three small things last week and cut out a jacket for my little boy. One of the finished projects is an Oliver and S pair of pants in denim. I used for the first time a special denim topstitching thread. Disaster. See for yourself. Can anyone let me know why this happened? I fiddled with the tension, and the bobbin with no difference. Could it be the needle? Help please.

martes, 9 de noviembre de 2010

como coser mangas :: Promoted!

Ayer monté mi tercer par de mangas, sin arrugas y sin bolsas. Rehice la costura veinte veces pero me han quedado muy bien así que a partir de este momento me asciendo de nivel. De principiante a avanzado. Ea. Con un par de cuellos me haré experta.
Os dejo un video que explica perfectamente como montar las mangas, yo me lo sé ya de memoria.Pinchad aquí.
***
Good news for me! I´ve been self promoted from novice to intermediate. I´ve completed my third set of sleeves and they look perfect. No pluckers and no catchings. It´s taken me three days but they´re done. Here´s a video that helped me "master" the technique. Click here.

miércoles, 3 de noviembre de 2010

Vuelo a Wanderlust :: Flight to Wanderlust

Mi primera blusa! Aunque es bastante mejorable estoy muy contenta con mi blusa mostaza. El color es fantástico y por fin tengo una blusa que me queda bien. Ni larga, ni corta, ni demasiado ajustada, ni me hace arrugas en sitios raros... El largo es ideal para llevarla por fuera o por dentro, y la media manga me viene muy bien para este tiempo. Es un poco entallada, lo justo para insinuar la cintura (o lo que antes de los embarazos era una cintura). Con el lazo tengo un poco de batalla porque no sé como atarlo sin que parezca un nudo, creo que cuando encuentre el punto justo lo coseré.
Y pasamos a las tecnicalidades. Es el modelo Burda del que ya os hable aquí. Le he hecho algunas modificaciones al patrón, algunas mejores y otras no tanto. Acorté el largo y me ha quedado "a mi gusto". Luego tuve un mal día e hice dos tonterías: Decidí hacerme una manga larga pero cuando corté la tela no tenía suficiente así que me quedé a medio camino. Luego, como tenía menos tela que antes, acorté el lazo, tanto en ancho como en largo, y por eso es tipo corbatilla asistente de vuelo Ryanair. Es diferente al modelo de la revista pero tiene un aire 50s que me gusta.
***
My very first mama top! Although it didn´t turn out as planned I´m so happy with it. The colour is fantastic and I have, finally, a top that really fits me. It´s just the right length, snug but not tight and I can wear it tucked inside my skirts or with jeans. It insinuates the line where I once had a waist so that is a bonus. I lost the battle with the neck tie but it´s my own fault. I made two alterations to the pattern that almost ruined the look of it. I lengthened the sleeves on the pattern but when I traced it onto the fabric I realised I didn't have enough fabric. So I compromised halfway. Then I found out I had even less fabric for the tie so I had to join two strips on the bias and make it shorter and thinner... well, it looks fine but I should have planned better, I know. When I first tried it on I looked like a petite version of a Ryanair flight attendant, but when I got two comments on BurdaStyle saying it had a retro style I was happy again!


Pero lo importante de esta blusa es que he cosido mi segundo par de mangas!!! Embebí la copa entre los puntos, repartí bien los frunces, la prendí con alfileres, la hilvané a mano, luego la hilvané con la máquina, y cuando ya no existía ninguna otra forma de sujetarla a la sisa la pespunteé con mano temblorosa. Y me salió regular. Muchas arruguitas. Lo volví a hacer y  salió un poco mejor. A la tercera me di por vencida y pensé que las arruguitas se irían al planchar. La planché con tanto vapor que me sirvió para una limpieza de poros, dándole bien a la costura hasta que la puse planita y adiós arrugas. Luego vi que la tela hacía una especie de bolsas en la costura de la sisa...ya no podía mas así que mandé un SOS:
"Yo: Cómo se montan estas dichosas mangas para que no me salgan tipo Blancanieves? Cual es el truco?
Mamá: Pues las embebes (hecho), las frunces (hecho), las planchas....ese es el truco, si las planchas antes de montarlas quedarán mejor. Y si la planchas después ten cuidado no estires la costura porque están al bies y darán de si y te saldrán bolsas y no quedará bien...
Yo: Vale, de los errores se aprende."
***
But the important thing about my blouse is that I have sewn my second pair of sleeves!! I encountered the usual problems which is fine because it means I know more than before. My big mistake was that I pressed the seam too much, and I distorted the fabric. I showed it to my Mum and although she approved of the result, she advised to press the fullness of the sleeve BEFORE sewing it to the body. That way you would avoid pluckers and nasty catchings, she wisely said.

Lo mejor:
  • El color y lo bien que me queda 
  • Ya me la he puesto tres veces, con vaqueros, faldas... es muy mi estilo. En la foto la llevo con esta falda.
  • El largo tonto de manga. Perfecto para el invierno de Sevilla

Lo peor:
  • La tela pica y es muy tiesa. Es horrible, basicamente. Tiene demasiada fibra sintética. 
  • Las mangas hay que montarlas mejor
Y ya estoy maquinando otros dos proyectos.  Esta chaqueta para mis niñas en piqué celeste y este pantalón para mi. El sábado fui a comprarme la tela, una lana fría gris muy clásica y preciosa. Ya os contaré.

***
The best
  • The colour and The fitting
  • I have worn it non stop since I finished it. In the pic I wear it with this skirt
  • In the end the sleeve length is just perfect
The worst
  • The fabric has so much synthetic fibre contents that is stiff and feels itchy. It´s horrible basically.
  • Pressing the sleeves forcing the fabric to stay flat. Gentle next time. Promise.
Now I´m cooking this jacket in baby blue for my little girl and these pants for me. Its a curious pattern from the last issue of Burda, because it has the side seams at the back, so they´re not really side seams... I´ll show you next time.

jueves, 21 de octubre de 2010

Blusa Burda Style en marcha :: Work in progress...


Modelo blusa con lazo de BurdaStyle 10/2010. En amarillo mostaza. He alargado la manga por eso del fresquillo que ya hace. Esta vez en la talla 38, aunque la cintura me quedaba por la cadera asi que le he tenido que quitar 4 cms de largo. (Las alemanas del burda son solo 4 cms mas altas que yo, veis? A Mallorca solo vienen las grandes, en realidad son pequeñitas pero se quedan en casa haciendo mermelada de cebolla).

Model Wanderlust from BurdaStyle 10/2010. In a mustard yellow fabric. I have lengthened the sleeves to use it in winter. I went for size 38 and looks fine, although the waist mark falls 4cms bellow my true waist. Does this mean german girls are just 4 cms taller than me? Don't think so... And thanks to Burdastyle member catchannette for sharing her shirt with us.

viernes, 15 de octubre de 2010

Por fin :: Finally

6 semanas después mi falda de verano ya está terminada. yupiiiiiii!!!! No me importa que se me pelen las rodillas de frío porque lo que cuenta es que lo he conseguido.
Me lié con las instrucciones, tuve que pedir ayuda, me quedé casi sin tela, la he cosido practicamente a mano pero ESTÁ TERMINADA Y COLGADA EN MI ARMARIO. Sin estrenar, claro, a ver con que medias me pongo una falda azul marino. Color carne, oigo por ahi. mmmm? Si es mi carne entonces son medias blancas.

Six weeks later and my summer skirt is finally finished!. I don't care it's the end of October because I am going to wear it.
I messed it up with the instructions, had to ask for help, run out of fabric, had to hand sew almost every seam, but IT'S FINISHED AND HANGS BEAUTIFULLY IN MY CLOSET. Haven't worn it yet, just waiting to find the right shoes for a navy short skirt.



Lo mejor:
  • Dobladillos y cremallera están hechos a mano. Ya me salen las puntadas muy bien, tanto que me he atrevido a fotografiarlas.
  • Me la he ajustado al cuerpo estupendamente. No me hace ni una bolsa rara, y cuando me siento no reviento las costuras :-)
  • He pespunteado el canesú interior al margen de la costura y así queda plano y se plancha mejor.
  • He cosido un corchete. Nada destacable pero es mi primer corchete.
The best:
  • Hems and zip are sewn by hand. It came out so neat I could even take pictures to show it off.
  • Great fitting!
  • I understitched the inside yoke and it really makes a difference
  • I stitched a hook and eye thingy. Not a big deal but it was the first time.

Lo mejorable:
  • La talla 42 de Burda es enorme para mi. A ver si me entero. No solo de ancho sino de alto, que luego las cinturillas me llegan a las axilas.
  • No tengo 15 años para llevar faldas tan cortas.
  • Juro por Dios que jamas volveré a desviarme de las instrucciones de Burda
Y aquí os dejo fotos de mi yo misma posando cual Naomi Campbell en negativo. Son fotos horrorosas pero es para que me creáis y veáis que esta vez no hay trampa en la espalda :-)

What could have been better:
  • Burda size 42 is huge for me. German girls are way taller than me. Poor girls.
  • I'm not 15 anymore. Short skirts should never be back in my wardrobe.
  • I will never again ignore burda instructions in my life. NEVER.
And here you have me posing like Naomi Campbell on a really bad day. Terrible photos just to prove that the fitting is right, and that this time I don't need anything else :-)



Y si queréis ver mas podéis pasaros por BurdaStyle, donde por ahora soy de las pocas españolas en la comunidad Burda. Alguien se anima a hacerme compañía?

You can see me also in BurdaStyle, where I believe I'm one of the few spanish sewists in the community. Anyone would like to join me?

jueves, 7 de octubre de 2010

burda easy

Hoy me he encontrado con una pequeña sorpresa: Este vestido ha estado en la portada de burdatyle entre los featured projects!!! (por poco tiempo pero suficiente para darle un achuchón a mi autoestima costurera:-)) Son listos los de burda, parece que sabían que hoy iba a escribir sobre sus dos últimas revistas. Ahora estoy totalmente condicionada porque me han embriagado de éxito. Pero una profesional nunca debe olvidar sus responsabilidades así que allá vamos:

I've had a nice surprise this morning. My O+S birthday party dress has been featured in Burdastyle. I'm over the moon as it means a huge boost to my sewing ego. Thanks, thanks and a million thanks!!!. So now I'm in a difficult situation, as I had planned to write about the latest burda easy issue. But a world reknown sewist must be loyal to her beliefs so here I go.

Burda easy extra moda joven.
Por 5,20€ vienen 6 modelos con sus variaciones, en total 15 modelos. Dónde están los patrones que faltan hasta llegar a los 28 modelos que promete la portada? Hay que descargárselos de la web. Esto es burda JOVEN, mola lo de hacer las cosas por Internet. Quizás lo siguiente sea bajárselos desde el móvil o subirlos al ipad. A pesar de los pocos patrones que suele traer burda easy, me gusta porque tiene los básicos para el fondo de armario: camisetas, faldas rectas o chaquetas facilonas. El estilismo es un poco...mmmm...joven, pero si entrecierro los ojos y hago un esfuerzo grande grandísimo, puedo verme con alguno de estos conjuntitos:

There 6 models with different views each, 15 models in total. The cover says you'll get 28, so where are the others? You have to download them from the web. This is burda easy my friend, aimed at the young and fashionable who would rather print out than using the traditional method of tracing a pattern. Anyway, despite its few patterns there are some nice basics for this season. The stylism is a bit....mmm....young for my like but if I squint my eyes I can picture myself in some toned down versions of this cool outfits:


Conjuntito "La Solista". La falda al bies me encanta. Y la rebeca de punto con agujas del 15 me vendría de perlas para estilizar la silueta mesa camilla. Aun así creo que me voy a arriesgar a probar.
Cool outfit "The student with a german newspaper". I love the colours and the skirt cut on the bias is gorgeous. If I had long legs I would sew myself one exact copy of it but I'm not sure if I should give it a try.
Conjuntito "Sed de Libertad. Look de Activista" Monísima chaqueta de fleece de neopreno estilo chanel. Si alguien sabe dónde conseguir esa tela de submarista que me lo diga please.

Cool outfil "I am two already!" So she got for second birthday a neoprene chanelle style jacket. Cute interpretation of a classic.


Conjuntito "Chicas en pie de Guerra. Estilo Madonna". Para la que no encuentre el neopreno en su mercería habitual, siempre se puede hacer esta coqueta chaqueta peluche, acostarse con las trenzas hechas, darse un buen cepillado con un cepillo malo y a bailar!!
  • Lo mejor: Patrones multitallas, todos desde la 34 a la 44. Básicos en muchos estilos. El estilismo. Hojas de patrones independientes para cada modelo.
  • Lo peor: Comparado con otros burda, la relación precio/número de patrones
  • Extra: Instrucciones para una rebeca de punto oversize.
Cool outfit "Madonna" What else? If you can't find the fleece neoprene fabric for the jacket above, you can sew yourself this fluffy one instead. Just remember to sleep with your braids done, and brush your hair really well until it's stactic enough to empty the paper bin when you walk nearby. Then put on your worst T-shirt and go dancing!!
  • The best: multisize patterns, from size 34 to 44. Basics models in different styles. Stylism of the models. Independent pattern sheets, so no need for tracing.
  • The worst: Comparing to others burda issues it's a bit pricey for the number of patterns you get.
  • Extra: An easy oversize knit jacket.
Y dejo para otro día el burda style, una revista paras las señoras hechas y derechas que se cepillan el pelo como Dios manda.

And I'll leave for another post my comments on Burda Style. A real magazine for real women (those who use to brush their hair properly every night)

lunes, 4 de octubre de 2010

Revista Patrones y cia.

Me acababa de comprar el Patrones de Invierno hace unos días, y en mi paseo diario por delante del quiosco veo que no sólo hay otro Patrones, sino que me esperan dos burdas más, y uno de ellos el burda style, mi preforito!! (según mi hija de 4 años, preforito es todavía más que favorito y más que preferido). Así que tras pasar por el cajero me vine a casa rauda y veloz con mi preciado botín, ansiosa de ver "toda mi moda" y de descubrir "mis imprescindibles pantalones" en Patrones. Deseosa de "sentirme joven" y "muy segura de mi y muy muy chic"con burda easy moda joven, y por supuesto hincarle al diente al "refinado blazer con una minifalda muy sexy" de nada más y nada menos que KARL LAGERFELD!! Pero vayamos por partes y empecemos por Patrones, que tiene una mezcla de estilos interesante.
  • Lo mejor: sin duda las faldas. 7 modelos muy bien escogidos y muy de moda.
  • Lo peor: los pantalones. Modelo pitillo, totalmente prohibidos para las mujeres de verdad (como yo misma).
  • Lo extraño: moda premamá para pleno verano. Cierto es que las pobres tienen el termostato regular pero ponerlas en tirantes en el mes de Noviembre es excesivo.
  • Lo estupendo: que por fin pongan a una modelo de carne y hueso que represente las tallas XXL. Enhorabuena Patrones.

I'd just finished my review of Patrones Fall/Winter when I saw on my local newsagent, not one but three new magazines!. Quick as a lighting I got hold of them all, forgetting about buying bread or milk or any other superfluous and unnecessary thing on my way home. Let's start with Patrones. This issue is the especial fall/winter, but if you want to look for proper coats don't go to this one my friend, you'll have to look for the previous one because in here, you'll find short sleeves and light jackets... don't ask me why. Anyway, this is what I found:

  • The best: The skirts. Seven wonderful and different models, from very short to pencil and snug fitting. Great.
  • The worst: Slim fitting trousers. Lots of them. Too many. Not good for a spanish publication that is supposed to help us all latino women here.
  • The odd: spaghetti straps tops and summer clothes for mums to be. Or maybe I missed the point here, and it's for women who are scheduling their pregnancy from February 2011 onwards.
  • The winner: A real XXL model. A lot happier than the skinny sad looking lady holding on to the red door.

Arriba un ejemplo de pantalón prohibido. Además de pitillo tiene el tiro caído. Lo mismo me da por hacerme el modelito y presentarme de dicha guisa en la redacción de la revista a ver que les parezco.

See above an example of a no-no trouser for me.

Menos mal que lo remedian con este estupendo abrigo postura de flamenco de Doñana.

A great coat to wear over the skinny no-no trousers

Y para consolarme un magnifico pantalón ancho de cintura alta. Estoy dudosa con este. No se si va a ser demasiado ancho para mi. (Desde luego que es demasiado corto para la señorita que pasea por el campo en tacones, prueba de que las eligen demasiado altas)

But I wasn't being fair before. There is a nice extra wide pair of trousers that might suit me. I may give it a go.

Y por último un conjunto de pantalón y blusa que seguro que nos sienta bien a todas. No veis que contenta esta la muchacha?
PD. Seguiremos otro día con las otras revistas que esto se me hace ya muy largo.

And last but not least, a perfect outfit for all women. See how happy she is? See how she doesn't need to hold on to any red door?

PS. I'll leave the other magazines for another post. This is taking too much time off my sewing.

miércoles, 22 de septiembre de 2010

revista patrones (con mangas)

Ya tengo el número de invierno de la revista patrones con el bonito eslogan: "moda ideal para el frío"... Que frío? Lo compré con muchas ganas y con más ganas lo cerré porque tanto abrigo me estaba dando sarpullio (ala, traduce eso google translator)

I got hold of the latest issue of Patrones, packed with lovely coats and winter jackets for the cold weather... what cold weather? I hear me asking
.
Casi todos son chaquetas para el frío y abrigos. Hay algunos pantalones y varias blusas. No he visto nada que me apetezca hacer especialmente, pero si alguna vez bajan las temperaturas por aquí me gustaría llevar la chaqueta de la portada (aunque es de Mango así que igual espero a las rebajas y me ahorro el sudor de hacer los bolsillos cartera).

Not all of them are coats. There are some wearable trousers and basic shirts. I particularly liked the green jacket that made the cover
, but when I read it's by Mango I decided I might just as well wait for the sales and spare me the grief of sewing the funny pockets.

Este abrigo en lana sería un modelo a tener en cuenta para meterme alguna vez en el engorro de un abrigo. Pero es que coser un abrigo son palabras mayores. Mirando el plano de corte de este modelo, hay 13 piezas a cortar en lana y 5 en forro. Si me meto en esto no sólo no lo termino en invierno si no que no coso nada mas en seis meses! Por ahora va a tener que esperar... Pero no todo son abrigos, hay un vestido:

Among the coats included this one is nice- if I ever embark myself on sewing a coat (you know, with sleeves, lining, pockets...) The cut out plan shows 18 pieces to cut. Unfortunately I dont have time this year to do this so it'll have to wait. But this dress looks like a winner:


Me gusta el corte y la tela cortada al bies. Creo que es muy favorecedor así que es el ganador de este número de la revista. Y con esto inauguramos la temporada de mangas. Hasta ahora las he evitado glamurosamente, eligiendo modelos tipo kimono o con manga abullonada pero ya va siendo hora de que me enfrente a un buen par de mangas con hombreras.

It's a flattering pattern cut on the bias. I might give it a go and open the fall season with it. My next challenge will be doing the sleeves. I've cleverly avoided them so far by picking kimono style patterns or gathered sleeves but this season I'll take the challenge so here I go...